similar resources
نقدی بر «کلیله و دمنه» به تصحیح مجتبی مینوی
کلیله و دمنه از کتابهای بسیار معروف و کمنظیر است. این کتاب در عهد ساسانیان از زبان سنسکریت به پهلوی نقل شد و عبدالله بن مقفّع آن را از پهلوی به عربی ترجمه کرد. در عصر نصربن احمد سامانی، ابوالفضل محمّد بلعمی آن را به نثر فارسی برگرداند. رودکی، شاعر معروف، آن را به نظم کشید و کتابی که امروز در دست داریم، از ابوالمعالی نصرالله بن محمّد عبدالحمید است که آن را از کلیلة ابنمقفّع در نیمة قرن ششم هجری، ...
full textنقدی بر «کلیله و دمنه» به تصحیح مجتبی مینوی
کلیله و دمنه از کتاب های بسیار معروف و کم نظیر است. این کتاب در عهد ساسانیان از زبان سنسکریت به پهلوی نقل شد و عبدالله بن مقفّع آن را از پهلوی به عربی ترجمه کرد. در عصر نصربن احمد سامانی، ابوالفضل محمّد بلعمی آن را به نثر فارسی برگرداند. رودکی، شاعر معروف، آن را به نظم کشید و کتابی که امروز در دست داریم، از ابوالمعالی نصرالله بن محمّد عبدالحمید است که آن را از کلیلة ابن مقفّع در نیمة قرن ششم هجری، ...
full textبررسی و تحلیل صد مقاله از مجموعه مقالات فارسی مجتبی مینوی
یکی از پژوهش های ارزشمند و مفید در حوزه ی تحقیقات انتقادی، بررسی مجموعه آثار پژوهش محققان برجسته است. از سوی دیگر کشف ویژگی های سبکی و نوشتاری محققان می تواند به آموزش نسل های بعد برای نوشتن کتاب و مقاله های گزین و برتر منجر شود. یکی از محققان برتر در سده اخیر در حوزه نگارش مقاله و آثار انتقادی بی تردید مجتبی مینوی است. در این پایان نامه، صد مقاله از مجموعه مقالات فارسی ایشان در حوزه های مختلف ...
15 صفحه اولتصحیح متن، تفسیر فکر(بررسی شیوۀ تصحیح و تحلیل دیوان ناصر خسرو)
دیوان ناصر خسرو و با تصحیح استاد مجتبی مینوی و دکتر مهدی محقق از جمله آثار منقح متون فارسی است که با شیوۀ علمی و متد تحقیق و تصحیح فراهم آمده است. مع هذا ارزشهای این متن صرفاً در مقام تصحیح باقی نمیماند، بلکه با ژرف نگری بیشتری میتوان دریافت که این دو استاد برجسته- با تبحّر در تاریخ، کلام، فلسفه و ادبیات فارسی نیز با تسلط کامل به زبان و ادب عربی- اثر ویژهای را باز تولید کردهاند؛ به گونها...
full textMy Resources
Save resource for easier access later
Journal title:
زبان و ادب فارسیجلد ۲۸، شماره ۱۲۰، صفحات ۴۳۱-۴۳۴
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023